Princesse Sarah
Cristina D'Avena
Alessandra Valeri Manera / Giordano Bruno Martelli
Edizioni: R.T.I. SpA / Sugar Music France
(P) 1987 R.T.I. SpA
Princesse Sarah, mignonne p'tite fille, (fille, fille)
fraîche fleur que baigne la rosée (baigne la rosée)
toujours caressée (toujours caressée)
d'un vent frais léger, (d'un vent frais léger)
une fleur qui est forte et qui restera bien levée,
levée…
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
DOUCE SARAH, P'TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX
LE SOURIRE EST AVEC TOI
TU SERAS CAPABLE,
LE SOURIRE AIMABLE
D'OUBLIER LE MAL, MA P'TITE CHERIE.
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
…………
Princesse Sarah, mignonne p'tite fille, (fille, fille)
tu as poussé dans le malheur (dans le malheur)
toujours un bon cœur, (toujours un bon cœur)
un cœur dans le quel (un cœur dans le quel)
il y a la lumière et brille toujours l'arc-en-ciel,
en-ciel…
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
DOUCE SARAH, P'TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX
LE SOURIRE EST AVEC TOI
TU SERAS CAPABLE,
LE SOURIRE AIMABLE
D'OUBLIER LE MAL, MA P'TITE CHERIE.
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Douce Sarah, les yeux pleins de jolie.
CREDITS
Prodotto da Vincenzo Draghi
Arrangiato da Giordano Bruno Martelli
Registrato e mixato da Tonino Paolillo
al Mondial Sound Studio, Milano
Tastiera e programmazione: Giordano Bruno Martelli
CURIOSITÀ
Adattamento francese
dell'originale italiano
dal titolo Lovely Sara e
interpretata dalla stessa D'Avena.
Questa versione presenta un arrangiamento
leggermente differente rispetto all'originale,
in quanto l'intro iniziale è più lungo
rispetto alla versione italiana. In uno degli
episodi finali della serie animata è stata
inserita la base musicale con cori italiani
della sigla italiana; sostituisce una canzone
originale giapponese. E' l'unica sigla
pubblicata in lingua francese cantata
da Cristina D'Avena; esiste anche una versione
della sigla successivamente interpretata
da Claude Lombard. La serie animata fu
trasmessa per la prima volta su
La Cinq il 1° marzo del 1987 ed è tra
le serie animate più riproposte
su emittenti differenti.
Nonostante in Francia sia stata pubblicata
in varie raccolte negli anni '80,
è stata pubblicata per la prima volta in Italia nel 2013.
Edita la versione strumentale
pubblicata nel 45 giri francese.
DISPONIBILE IN
(1987) Princesse Sarah / Princesse Sarah (instrumentale)
(1988) Les feuilletons de La Cinq Jeunesse
(1988) Feuilletons de La Cinq
(1989) Télé jeunesse - 18 chansons originales de La 5
(2001) Masters Génériques TV - Les années La 5 Vol. 2
(2003) Maxi Best of Vol. 1 - Les années La 5
(2012) Cristina D'Avena Fanclub 10.11.12
(2013) 30 e poi... Parte seconda