top of page

Princesse Sarah

Cristina D'Avena

Alessandra Valeri Manera / Giordano Bruno Martelli

Edizioni: R.T.I. SpA / Sugar Music France

(P) 1987 R.T.I. SpA

Princesse Sarah, mignonne p'tite fille, (fille, fille)

fraîche fleur que baigne la rosée (baigne la rosée)

toujours caressée (toujours caressée)

d'un vent frais léger, (d'un vent frais léger)

une fleur qui est forte et qui restera bien levée,

levée…

 

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

DOUCE SARAH, P'TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX

LE SOURIRE EST AVEC TOI

TU SERAS CAPABLE,

LE SOURIRE AIMABLE

D'OUBLIER LE MAL, MA P'TITE CHERIE.

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

 

…………

 

Princesse Sarah, mignonne p'tite fille, (fille, fille)

tu as poussé dans le malheur (dans le malheur)

toujours un bon cœur, (toujours un bon cœur)

un cœur dans le quel (un cœur dans le quel)

il y a la lumière et brille toujours l'arc-en-ciel,

en-ciel…

 

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

DOUCE SARAH, P'TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX

LE SOURIRE EST AVEC TOI

TU SERAS CAPABLE,

LE SOURIRE AIMABLE

D'OUBLIER LE MAL, MA P'TITE CHERIE.

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)

tu viens à l'aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

Douce Sarah, les yeux pleins de jolie.

 

CREDITS

Prodotto da Vincenzo Draghi

Arrangiato da Giordano Bruno Martelli

Registrato e mixato da Tonino Paolillo

al Mondial Sound Studio, Milano

Tastiera e programmazione: Giordano Bruno Martelli

CURIOSITÀ

Adattamento francese

dell'originale italiano

dal titolo Lovely Sara e

interpretata dalla stessa D'Avena.

Questa versione presenta un arrangiamento

leggermente differente rispetto all'originale,

in quanto l'intro iniziale è più lungo

rispetto alla versione italiana. In uno degli

episodi finali della serie animata è stata

inserita la base musicale con cori italiani

della sigla italiana; sostituisce una canzone

originale giapponese. E' l'unica sigla

pubblicata in lingua francese cantata

da Cristina D'Avena; esiste anche una versione

della sigla successivamente interpretata

da Claude Lombard. La serie animata fu

trasmessa per la prima volta su

La Cinq il 1° marzo del 1987 ed è tra

le serie  animate più riproposte

su emittenti differenti.

Nonostante in Francia sia stata pubblicata

in varie raccolte negli anni '80,

è stata pubblicata per la prima volta in Italia nel 2013.

Edita la versione strumentale

pubblicata nel 45 giri francese.

DISPONIBILE IN

(1987) Princesse Sarah / Princesse Sarah (instrumentale)

(1988) Les feuilletons de La Cinq Jeunesse

(1988) Feuilletons de La Cinq

(1989) Télé jeunesse  - 18 chansons originales de La 5

(2001) Masters Génériques TV - Les années La 5 Vol. 2

(2003) Maxi Best of Vol. 1 - Les années La 5

(2012) Cristina D'Avena Fanclub 10.11.12

(2013) 30 e poi... Parte seconda

bottom of page